Country news

Los pueblos indígenas piden una educación y desarrollo de capacidades de calidad y culturalmente apropiados

School Children draw

Doris Borna Mae Esteban 08 de febrero de 2021

Los pueblos indígenas de Filipinas piden una educación y desarrollo de capacidades de calidad y culturalmente apropiados durante el cuarto Dayalogo que se llevó a cabo virtualmente el 28 de enero de 2021 de 9 a.m. al mediodía, a través de Zoom Meeting.

“Ang edukasyon ay dapat angkop sa kultura (La  educación debe ser culturalmente apropiada).”

Timuey Ronaldo 'Jojo' Ambangan de la comunidad Erumanen ne Menuvu destacó la necesidad de brindar una educación de calidad y culturalmente apropiada, especialmente dentro de las comunidades indígenas. Narró cómo los jóvenes indígenas con frecuencia se confunden con las lecciones escolares formales que no son específicas del contexto y están en línea con sus sistemas y prácticas tradicionales. Asimismo, Ambangan opinó que será mejor contar con maestros que pertenezcan a la misma comunidad indígena no solo para asegurar una educación culturalmente apropiada sino también para permitir la responsabilidad, y mencionó que algunos maestros no indígenas discrimina a sus estudiantes no podrían ser sancionados mediante el sistema de justicia consuetudinario existente.

A través de la Iniciativa del Navegador Indígena de Filipinas, el Dayalogo 4, “Apoyo a la educación y el desarrollo de capacidades de los pueblos indígenas”, se llevó a cabo virtualmente el 28 de enero de 2021 de 9 AM a 1 PM, a través de Zoom Meeting. Ciento setenta y ocho (178) participantes de diversas organizaciones de pueblos indígenas, estructuras políticas indígenas y grupos de apoyo de la sociedad civil se unieron a representantes de las diferentes agencias gubernamentales, a saber, la Autoridad de Desarrollo Cooperativo (CDA), el Departamento de Educación ( DepEd), el Departamento de Finanzas (DOF), el Departamento de Comercio e Industria (DTI), la Comisión Nacional de la Juventud (NYC), el Departamento del Interior y Gobierno Local (DILG), la Comisión Nacional de Pueblos Indígenas (NCIP), y la Autoridad de Desarrollo de Habilidades y Educación Técnica (TESDA).

Además de enfatizar la relevancia de implementar una educación culturalmente apropiada, varios líderes indígenas compartieron las iniciativas de las organizaciones y comunidades de sus pueblos indígenas para brindar una educación básica que sea accesible, apropiada y culturalmente sensible. Billy Pobre de la comunidad Erumanen ne Menuvu Kamal y Norma Gonos, que trabajaban para Limpong na Tutong ng Mandaya na Kabubayan sang Calapagan na Asosasyon (Asociación de Mujeres Calapagan Mandaya), presentaron su participación en proyectos de ortografía que recopilan la ortografía y pronunciación de palabras indígenas específicas. Pobre y Gonos afirman que estas ortografías son herramientas de enseñanza esenciales y que ya están integradas y utilizadas en sus respectivas comunidades indígenas.

 

Man holds information pamphlet
Billy Pobre de la comunidad Erumanen ne Menuvu Kamal

De la misma manera, varios líderes indígenas compartieron los resultados de sus esfuerzos para construir sus propios centros comunitarios de aprendizaje. Becky Barrios de Panaghiusa Alang Sa Kaugalingnan Ug Kalingkawasan, Inc. (PASAKK) detalló que sus escuelas comunitarias pudieron enseñar a 4.192 escolares desde 1994 hasta el presente. De este número, cuatro (4) ya son egresados ​​de cursos de cuatro años y trece (13) lograron terminar cursos de dos años. Rande Bayate de Silingang Dapit sa Sidlakang Mindanao (SILDAP) afirmó que 1.566 niños indígenas se beneficiaron de escuelas comunitarias similares construidas por su organización.

En consecuencia, Timuay Labi Leticio Datuwata de Timuay Justicia y Gobernanza (TJG) pidió mejorar las instalaciones de enseñanza y maestros regulares adecuados en las diferentes escuelas de aprendizaje comunitario en Maguindanao, si es posible contratar maestros de origen indígena. Otros líderes indígenas solicitaron un proceso más simplificado para obtener varios permisos y requisitos, ya que explicaron la gran distancia entre sus comunidades y la metrópoli donde se ubicaban las oficinas gubernamentales relevantes. Pidieron una forma accesible para que los jóvenes indígenas obtengan un Certificado Nacional (NC) II, un Certificado de Competencia (COC) proporcionado por la Autoridad de Educación Técnica y Desarrollo de Habilidades (TESDA) especialmente para habilidades relevantes y oportunas como conducir, entre otras.

"Ang mga scholarships na para sa mga katutubo ay dapat ibigay sa kanila (las becas para los pueblos indígenas deben ser debidamente otorgadas a ellos)", afirmó Jennevie Cornelio de TJG al pedir a la NCIP que proporcione dichas becas a sus legítimos beneficiarios, el juventud indígena. Además, Zenia Madino de Naundep ni Napahnuhan ni Kalanguya (NNK) habló de la importancia de las escuelas de tradición viva (SLT) y la necesidad de mantener aún más su existencia a medida que los ancianos puedan transmitir sus sistemas de conocimiento y prácticas indígenas a través de estos centros.

 

Portrait of a woman
 Zenia Madino de Naundep ni Napahnuhan ni Kalanguya (NNK)

Hany Love Sawit, un joven representante de Manobo Lumadnong Panaghiusa (MALUPA), compartió sobre la discriminación prevalente que experimentan los jóvenes indígenas en las escuelas ordinarias. “Ito po ang nagiging dahilan kung bakit nawawalan ng kumpyansa [sa kanilang sarili] lalo na sa pagpasok sa eskwelahan, maging sa trabaho, ang mga katutubong kabataan (Esta es la razón por la que los jóvenes indígenas pierden la confianza en sí mismos, especialmente en la escuela o incluso" en el trabajo), Sawit said. “Sana po ay maiparamdam naman sa mga kabataang katutubo na kabilang at karapat-dapat din sila tulad ng iba (es fundamental que los jóvenes indígenas se sientan aceptados y respetados como todos los demás), she agregó.

"Ang mga iniciativas basadas en la comunidade ay malaking tulong sa pag-mejoran ng efuerzo de variación lingüistica ng DepED (Estas iniciativas basadas en la comunidad son una gran ayuda para la mejora de los esfuerzos de la variación lingüística del Departamento de Educación)", señalaron Marie Lourie Victor de la Oficina de Educación de los Pueblos Indígenas (IPsEO) dependiente del DepEd. Elogió a los líderes indígenas por sus esfuerzos hacia la creación de sus propias ortografías, específicamente las de los pueblos Erumanen ne Menuvu y Mandaya, ya que estuvo de acuerdo en que la educación puede ser más efectiva cuando es culturalmente apropiada. "La diversidad de idiomas es un desafío en el país. El enfoque debería ser realmente diferente y específico [del contexto]", agregó Víctor.

 

Portrait of a woman
Marie Lourie Victor of the Indigenous Peoples Education Office (IPsEO) under DepEd

“Estamos muy agradecidos por la sólida participación de las diferentes agencias nacionales y organizaciones de pueblos indígenas en esta serie de diálogos mientras todos nos esforzamos por cumplir con nuestra misión de lograr una paz inclusiva y sostenible, así como un desarrollo apropiado y adecuado para los pueblos indígenas”, mencionó Vicky Tauli-Corpuz, ex Relatora Especial sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y Directora Ejecutiva de Tebtebba, en su discurso de apertura del diálogo. Como muchos de los participantes del evento, también destacó la importancia de brindar una educación de calidad y culturalmente apropiada.

Asimismo, Tauli-Corpuz señaló la necesidad de incluir y perpetuar las lenguas indígenas. “De acuerdo con la declaración de la UNESCO de 2019 como Año Internacional de las Lenguas Indígenas y la preparación de este año para la Década de las Lenguas Indígenas [en 2022-2032], es crucial analizar cómo funcionan las lenguas indígenas en los diferentes programas”, ella dijo.

“Sa pagdalo sa mga dayalogo na ito, mas nabubuksan ang aming isipan hindi lamang sa pagtutok sa mga polisiya ng gobyerno kundi sa mga usapin na nanggagaling po mismo sa mga organisasyon tulad ng Tebtebba at mga kapatid na mga katutubo na nanggagaling pa po mula sa mga malalayong parte ng Pilipinas (A través de estos diálogos, nuestras mentes se abren aún más, no solo en enfocarnos en las diferentes políticas gubernamentales sino también en las diferentes discusiones directamente de organizaciones como Tebtebba y nuestros hermanos y hermanas indígenas que se encuentran en varias áreas remotas de Filipinas) ”, compartió Pablo de Castro, Jefe de la División de Relaciones con el Gobierno Local de la Oficina de Supervisión del Gobierno Local (BLGS) del Departamento del Interior y Gobierno Local (DILG).

De manera similar, Jesús Nathaniel Gonzales del Departamento de Finanzas (DOF), en representación del Órgano de Relaciones Intergubernamentales del Gobierno de Bangsamoro (IGRB) comentó: “Andito kami upang makinig sa mga hinaing ng mga indigenous peoples… sana ang mga problema ay matugunan na ng iba’t ibang ahensya at ng IGRB (Estamos aquí para escuchar los problemas y preocupaciones de los pueblos indígenas ... Esperamos que estos problemas sean resueltos por las diferentes agencias gubernamentales y el IGRB).

La serie Dayalogo es una iniciativa de Tebtebba que tiene como objetivo ayudar a los diálogos sostenidos, colaborativos y constructivos entre los pueblos indígenas filipinos y varias agencias gubernamentales hacia una mejor implementación de la Ley de Derechos de los Pueblos Indígenas y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, como así como la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. Fue posible gracias a la asistencia de la Unión Europea a través de la Iniciativa del Navegador Indígena y el Fondo Pawanka.

**Este artículo ha sido traducido por voluntarios.  Por favor lea el original en inglés.

 

Tebtebba logo

Tebtebba Foundation

tebtebba@tebtebba.org

Contact

Doris Borna Mae Esteban

Communications
+63 74 4447703